Haber que

Por lo tanto, eso significa que

sólo podrían contratar un seguro de vida o de enfermedad en condiciones desfavorables, o se verían obligados a abandonar los regímenes de seguro de enfermedad privados y a acogerse a los regímenes de seguro de enfermedad obligatorios.
15 sólo están autorizados a trabajar con él si: es necesario para alcanzar su objetivo de formación, no se supera el límite de aire y se garantiza la supervisión por parte de una persona con conocimientos, la atención médica por parte de un médico de empresa y la existencia de disposiciones de seguridad. mikrogen.de
basta con que exista la posibilidad de que la denominación se utilice para indicar el origen geográfico, o que esa posibilidad sea probable en un caso concreto (en el sentido de que otras empresas de este tipo ya utilicen esa palabra para designar el origen geográfico de sus productos de tipo similar, o al menos que existan razones específicas
que puedan esperarse en un futuro previsible), o bien debe existir incluso la necesidad de utilizar esa denominación para indicar el origen geográfico de los productos de que se trata, o bien debe existir además una necesidad cualificada de utilizar esa indicación de origen, por ejemplo porque los productos de ese tipo, producidos en esa región, gozan de una reputación especial?

Hay ese significado

Depende. No estoy seguro de si «así que hay eso» significa «así que, eso es» -en cuyo caso consideraría que «así que hay eso» es una forma poco idiomática en AE- o si significa «así que ese es un punto en el que hay que pensar»/»así que ese es un punto de información»/»así que hay una cosa que hay que tener en cuenta» -en cuyo caso sí me parece más idiomático-.
Es común, pero también es algo en lo que apenas se piensa cuando se dice. Por lo general, se utiliza en el contexto de la enumeración de una serie de ventajas o desventajas de alguna actividad o acontecimiento. Creo que es la abreviatura de «así que hay que tener en cuenta eso» o algo por el estilo.
Yo lo uso bastante. Hasta que lo mencionaste, nunca había revisado mi uso, pero veo que lo uso para reconocer el punto de vista de otra persona, se trata de considerar ideas generalmente. Pero también puede ser para reconocer una broma, o una crítica.
Es común pero es algo en lo que apenas se piensa cuando se dice tampoco. Por lo general, se utiliza en el contexto de la enumeración de una serie de ventajas o desventajas de alguna actividad o acontecimiento. Creo que es la abreviatura de «así que hay que considerar eso» o algo parecido.

Que hay sinónimo

Depende. No estoy seguro de si «so there’s that» significa «así que, eso es» -en cuyo caso consideraría que «so there’s that» es una forma poco idiomática en AE- o si significa «así que ese es un punto en el que hay que pensar»/»así que ese es un dato»/»así que hay una cosa que hay que tener en cuenta»-en cuyo caso sí me parece más idiomático.
Es común, pero también es algo en lo que apenas se piensa cuando se dice. Por lo general, se utiliza en el contexto de la enumeración de una serie de ventajas o desventajas de alguna actividad o acontecimiento. Creo que es la abreviatura de «así que hay que tener en cuenta eso» o algo por el estilo.
Yo lo uso bastante. Hasta que lo mencionaste, nunca había revisado mi uso, pero veo que lo uso para reconocer el punto de vista de otra persona, se trata de considerar ideas generalmente. Pero también puede ser para reconocer una broma, o una crítica.
Es común pero es algo en lo que apenas se piensa cuando se dice tampoco. Por lo general, se utiliza en el contexto de la enumeración de una serie de ventajas o desventajas de alguna actividad o acontecimiento. Creo que es la abreviatura de «así que hay que considerar eso» o algo parecido.

Eso es lo que significa

Is That All There Is? es un álbum de estudio de 1969 de Peggy Lee, con arreglos de Randy Newman. La canción homónima ganó el premio Grammy a la mejor interpretación vocal femenina contemporánea en la 12ª edición de los premios Grammy.
La reseña de Allmusic realizada por Alex Henderson otorgó al álbum cuatro estrellas y media y comentó que Todo en este LP es una joya … Sin embargo, la pieza central del LP es el exitoso arreglo de Newman de la canción principal de Leiber & Stoller, que fue versionada por P.J. Harvey en la década de 1990. Influenciado por el cabaret alemán, este tesoro medio hablado y medio cantado es tan inquietantemente conmovedor como sensiblero. La perspectiva de la canción está lejos de ser optimista; esencialmente, está diciendo que deberíamos aprovechar nuestros momentos de placer y disfrute donde podamos encontrarlos porque, en última instancia, la vida no es más que una serie de decepciones sin sentido. Pero no hay nada decepcionante en Is That All There Is, un LP que se encuentra sin duda entre los mejores logros de Lee[1].

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad